Si hay un ámbito en el que los nombres
reflejan la diferencia de usos locales, este es en el de las herramientas y
más aún en el de las agrícolas.Recuerdo que en mi primer año de trabajo en Betanzos hice con los alumnos de 2º BUP una exposición de herramientas agrícolas. Cada una debía llevar su nombre...y mi sorpresa fue que los visitantes no se ponían de acuerdo en dichos nombres porque en cada aldea se llamaba de forma diferente a la misma cosa .
Hace ya tiempo que nos referimos al
nombre que se daba a algunas azadas (morisca) y expuse mi tesis de
la relación de este nombre con la larga presencia musulmana en el Valle del Ebro.
Hoy trataremos otra herramienta cuyo
nombre sólo puede encontrarse en algunas zonas del norte de España.
Me refiero al dalle, que habitualmente se conoce en la mayoría de
España como guadaña: Instrumento para segar, que se maneja con
ambas manos, formado por una hoja larga y curvilínea, puntiaguda por
un lado y sujeta por el otro, más ancho, a un mango largo que forma
ángulo con el plano de la hoja y lleva dos manijas, una en el
extremo y otra en el segundo tercio del mismo. (RAE)
Estudiar esta palabra, que recuerdo
haber oido a menudo a mi padre, ha sido muy interesante.
- La forma guadaña tiene un origen posiblemente germánico : (wikcionario) Según Corominas (Diccionario etimológico de la lengua castellana): procede de la raíz germ. WAITH- 'cultivar la tierra'; probablemente se trata de un gót. WAITHANEIS (plural WAITHANJOS) 'propio de prados', deriv. del gót. WAITHO 'prado, pastizal'; dicho adjetivo se latinizaría en WATANIA, de donde guadaña.
- Pero, como si el Valle del Ebro (una vez más) volviera a ser una gran ruta de comunicación e influencias, veo que la palabra “dalle”, según la RAE, tiene origen posiblemente provenzal (dahl) a través del catalán (dall) y ambas del latín daculum.
Encontramos el término en la forma "dalle" o variante como “dallo” o “dalla” en zonas de Aragón, Soria, Burgos, Palencia y zonas muy concretas de Álava o Cantabria (buen ejemplo de ésto unos refranes pasiegos: "El buen dalle, corta hasta el ren" (parte posterior al filo), "Dalle que no canta, hierba que no levanta"); También en Navarra con la forma “talla” ( ver magnífico artículo en “en el ángulo oscuro”) Desde luego en Galicia no se usa esta forma sino el término gadaña (según zonas con geada)
Mientras
hacía esta entrada no paraba de rondarme por la cabeza un dicho en el que aparecía la expresión “dalle dalle”. Luego de mucho pensar me he dado cuenta de que se trata de una
adivinanza en galego y aunque no tiene nada que ver con la
herramienta de la que estamos hablando, y ya que se ha colado teimuda, no me resisto a ponerla aquí :
Que é unha cousiña, cousa: dous
dereitiños, un dalle-dalle, catro
mexafontes e un rega-montes (solución: acav al)